Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3580 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
schön <adj.> U امید بخش [نوید دهنده]
schön <adj.> U دلپسند [خوب ]
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
landschaftlich schön <adj.> U خوش منظر
landschaftlich schön <adj.> U نمایشی
landschaftlich schön <adj.> U مجسم کننده
Komm schon! U ای بابا!
Komm schon! U بفرما
Komm schon! U اول تو برو
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Bitte schön ! U بفرما [این برای شما] !
Schon gut! U بیخیال !
Schon gut! U مهم نیست !
landschaftlich schön <adj.> U صحنه ای
Komm schon! U بیا دیگه!
wie es so schön heißt U مثلی است مشهور
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
schon ab 100 Euro U از ۱۰۰ اویروآغاز میشود
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که اشاره شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
etwas [schon] wissen U از چیزی آگاه بودن
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
Bitte sehr [schön] . U قابلی ندارد.
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
und schon gar nicht <conj.> U سوای
und schon gar nicht <conj.> U چه برسد به
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس آن بر می آیم.
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
und schon gar nicht <conj.> U قطع نظر از
Wirkt die Tablette schon? U قرص اثر می گذارد؟
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس این کار برمی آیم.
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U [خانه ] ما را دوبار دزد زد.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] .
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود.
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
haben داشتن
haben U تجربه کردن
Bedenken haben U تردید داشتن
flattern [plus HABEN] U لنگ بودن [تاب داشتن] [به طور نامنظم چرخیدن]
Durst haben U تشنه بودن
sturmfrei haben U اختیار خانه ای را داشتن
Zahnschmerzen haben U دندان درد داشتن [پزشکی]
Anteil haben [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Vorbehalte haben U شرایطی داشتن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Anschluss haben U رابطه داشتن [با مردم برای هدفی]
Vorurteile haben U تعصب داشتن
Urlaub haben U داشتن مرخصی
Köpfchen haben U باهوش بودن
Stuhlgang haben U تخلیه کردن شکم
Zweifel haben U تردید داشتن
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
Vorbehalte haben U تردید داشتن
Biss haben U اثر بخش بودن [قانون یا سازمان]
Fieber haben U تب داشتن [پزشکی]
Bewährung haben U در دوره تعلیق مجازات بودن
Bewährung haben U دوره آزمایشی داشتن
im Auge haben U در نظر داشتن
Rufbereitschaft haben U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Einwand haben تردید داشتن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
um Jemanden Angst haben U دلواپس [نگران] کسی بودن
Mitleid haben mit U دلسوزی کردن با
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
gute Laune haben U خوش خلق بودن
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
gute Laune haben U خوش خوی بودن
zur Folge haben U بوجود اوردن [ایجاد کردن] [سبب شدن]
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
Mitleid haben mit U رحم کردن به
sich bewährt haben U برای مدت زیاد دوام آورده باشد
Anschluss haben mit U رابطه [نامه نگاری] داشتن با
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره]
das Kribbeln haben U مور مور کردن [در اثر خواب رفتگی]
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
zur Folge haben U گرفتار کردن
zur Folge haben U مشمول کردن
zur Folge haben U مستلزم کردن
zur Folge haben U موجب شدن [چیزی]
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
die Torschlusspanik haben U ترس لحظه آخر را داشتن
gute Laune haben U سر خلق بودن
ein Rad ab haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
etwas überstanden haben U به اتمام رساندن چیزی
zur Folge haben U درگیر کردن
Willst du Ärger haben? U دنبال شر می گردی ؟
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
einen Kater haben U خمار بودن [بدلیل مستی شب قبلش]
etwas satt haben <idiom> U نفرت از چیزی داشتن [اصطلاح]
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
Angst haben [vor] U ترسیدن [از]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
eine Ansicht haben U نظری داشتن
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
einen Platten haben U پنچر بودن [لاستیک اتومبیل ]
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
gleitende Arbeitszeit haben U ساعت کاراداری متغییر داشتن
Zugriff haben [auf] U دسترسی داشتن [به]
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
Routine in etwas haben U آزمودگی در چیزی داشتن
einen Aussetzer haben U فراموشی [یا بیهوشی یا نابینایی] موقتی داشتن [پزشکی]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
Hand und Fuß haben <idiom> U از امتحان درست درآمدن [اصطلاح مجازی]
einen Kanal eingestellt haben U کانالی را گرفته باشند
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Sie haben sich gegriffen. U آنها به یقه همدیگر پریدند.
Du kannst nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
eine blühende Fantasie haben U تخیلی زنده داشتن
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
eine große Ausstrahlung haben U شخصیت مغناطیسی داشتن
Haben Sie etwas größeres? U بزرگتر از این دارید؟ [اتاق]
Lügen haben kurze Beine. <proverb> U دروغ عمرش کوتاه است. [زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
mit Jemandem Ärger haben U توی دردسر بودن با کسی
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
Jemanden [etwas] im Schlepptau haben U کسی [چیزی] را در طناب کشش داشتن
eine weiße Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن
Was haben Sie hier zu suchen? U اینجا چه می خواهید؟ [آمده اید اینجا برای چه؟]
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Haben Sie WLAN im Zimmer? U شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟ [در هتل]
Haben Sie einen Aufzug? U آسانسور دارید ؟ [در هتل]
Haben Sie ein Zimmer? U یک اتاق دارید؟ [گفتگو روزمره]
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
eine Ausrede parat haben U فوری عذر داشتن
eine reine Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن [اصطلاح مجازی]
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Haben Sie etwas ruhigeres? U ساکت تر از این دارید؟ [اتاق]
die größte Klappe haben <idiom> U پهلوان میدان بودن
es an [mit] der Leber haben U بیماری جگر داشتن
Haben Sie etwas helleres? U روشنتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas günstigeres? U ارزانتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas besseres? U بهتر از این دارید؟ [اتاق]
Abscheu vor etwas haben U از چیزی نفرت [چندش] داشتن
etwas dicke [dick] haben U از چیزی [موضوعی] خسته شدن [اصطلاح]
Haben Sie etwas kleineres? U کوچکتر از این دارید؟ [اتاق]
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
Respekt vor Jemandem haben U برای کسی احترام قائل شدن
eine Schraube locker haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
einen furchtbaren Traum haben U خواب وحشتناک دیدن
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
Haben die Züge Anschluss? U [خط] قطارها به هم اتصال دارند؟ [برای عوض کردن قطار]
sich in der Gewalt haben U خود را بازداشتن [کنترل کردن]
Appetit auf etwas haben U اشتها به چیزی داشتن
an etwas [Dativ] Schuld haben U مجرم به چیزی بودن
Haben Sie ein Buch? U شما کتابی دارید؟
Haben Sie einen Stundenansatz? U شما نرخ ساعتی دارید؟ [پرسش از راننده]
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
Jemanden in der Mangel haben U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
an einen Flug Anschluss haben U به پرواز [دیگری] وصل شدن
Klappen vor den Augen haben <idiom> U هیچ چیز ندیدن [اصطلاح روزمره]
Klappen vor den Augen haben <idiom> U کور بودن [اصطلاح روزمره]
Man kann nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Recent search history Forum search
2پنچر شدن
3ازدیدنتون خوشحالم
3ازدیدنتون خوشحالم
1خوش به حالت
3vorbereitungen treffen
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com